Skip to content

Übersetzung

Übersetzungen – Aber gründlich
Zu oft klingen Übersetzungen, selbst wenn sie professionell angefertigt wurden, eigenartig und künstlich, was einen negativen Gesamteindruck beim Leser erzeugen und zu schwerwiegenden Verständnisproblemen führen kann. Sie sind häufig Ergebnisse des Versuchs, eher eine spezifische Wortwahl des Ausgangstextes im Englischen wiederzugeben, als das Gemeinte möglichst präzise und natürlich auszudrücken, so dass es auch für einen englischen Native Speaker angenehm und verständlich wird.

Aus diesem Grund übersetze ich mit dem ganzheitlichen Anspruch an Übersetzungen, die verschiedenen Ausdrucksweisen von Gedanken nach kulturellen und sprachlichen Normierungen zu berücksichtigen. Das Ziel ist es, eine Balance zwischen Form und Inhalt zu finden, um Übersetzungen für Sie anzufertigen, die nicht nur akkurat sind, sondern textgetreu den Eindruck Ihres Originaltextes im Englischen versprachlichen.

Altsprachliche Ausbildung, Interkulturelle Erfahrung
Dank meinem Hintergrund als promovierter Akademiker (Altgriechische und Klassische Arabische Philosophie) habe ich umfangreiche Erfahrung im Verfassen präziser und sprachlich eleganter Übersetzungen von schwierigen Texten, die fremden und vergangenen kulturhistorischen Kontexten entstammen. Als Übersetzer wende ich diese Kompetenzen an, um meine Kunden dabei zu unterstützen, geschliffene Texte in englischer Sprache zu produzieren, die angenehm zu lesen sind, während sie ihren Sinn klar und überzeugend kommunizieren.

Zudem kann ich Ihnen als englischer Muttersprachler, der 15 Jahre in verschiedenen Ländern der deutsch- und französischsprachigen Welt gelebt hat, versichern, dass der spezifische Klang, Stil und kulturelle Referenzen in Ihrem Text angemessen an eine englischsprachige Leser- oder Hörerschaft angepasst werden – so dass in der Übersetzung nichts verloren geht.